
157. Titre/Title/Título : Juventud Acelerada
157. Titre/Title/Título : Juventud Acelerada
Produit par/Produced by/Productor : Andrea Vide
Pays/Country/País : España
Type/Tipo : Creación sonora
Synopsis/Resume/Descripción : 'Juventud Acelerada' muestra el círculo vicioso en el que se encuentra una persona en su juventud: la rutina, el trabajo, las relaciones sociales, el éxito, las expectativas. Es el estilo de vida que nos han enseñado a vivir y, aunque intentemos salir de ahí y coger las riendas de nuestra vida, no siempre se consigue. Tantas expectativas, tantas presiones externas nos llevan a la frustración, a la desesperación y a la incertidumbre. Y eso es nuestra juventud, un camino lleno de preguntas en el que constantemente te cuestionas quién eres y hacia dónde quieres ir.
Feuille de route
Tous les épisodes
190. Titre/Title/Título : Meilleur-e-s ami-e-s
Produit par/Produced by/Productor : Léo Lecomte
Pays/Country/País : Canada
Type/Tipo : Paysage sonore
Synopsis/Resume/Descripción : Condensé de 4 ans de vie commune en 60 secondes de douceur.
189. Titre/Title/Título : Simulation_Schizophrénie
Produit par/Produced by/Productor : Olivier Chenier
Pays/Country/País : Canada
Type/Tipo : Électroacoustique
Synopsis/Resume/Descripción : Ceci est une simulation d'une crise de schizophrénie romancé. Bonne écoute!
188. Titre/Title/Título : La terre sans l'oiseau
Produit par/Produced by/Productor : Fabrice Alan Otse Mbida
Pays/Country/País : Cameroon
Type/Tipo : Création radiophonique
Synopsis/Resume/Descripción : "La terre sans l'oiseau" est une création radiophonique abordant la question de l'environnement et méttant l'humain face à sa responsabilité dans la préservation non seulement de la terre, mais de sa propre espèce. Dans cet extrait, la terre se résoud a l'idée que l'humain qu'elle a aimé et à qui elle a tout donné, ne lui rend que du malheur. Dans sa négligence, l'humain (représenté ici par l'oiseau) à ainsi décidé de "s'envoler". Composition : Otse Mbida "Skriim" Fabrice Alan Texte : Otse Mbida "Skriim" Fabrice Alan Une production originale pour les besoins du concours 60 sec radio.
187. Titre/Title/Título : Bruissant
Produit par/Produced by/Productor : Charlotte-Maxence OBEIN-DUFLOT
Pays/Country/País : France
Type/Tipo : Éclat
Synopsis/Resume/Descripción : Etres en présents arythmiques, Interprétations co-divergentes, Agitations conjointes d’éléments non joints, Perceptions variables de mouvements non vécus, Tentative de communication en morse sonore.
186. Titre/Title/Título : Mikeas Sánchez: Poète Zoque
Produit par/Produced by/Productor : Zael Ortega
Pays/Country/País : México
Type/Tipo : Art Radiophonique
Synopsis/Resume/Descripción :
Cette oeuvre radiophonique a été créée en collaboration avec le poète zoque Mikeas Sánchez, écrivain, producteur de radio et traducteur zoque de la variante haute du nord. Originaire de Tujsübajk, également connue sous le nom de Colonia Guadalupe Victoria, municipalité de Chapultenango, Chiapas (Mexique). Elle est diplômée en sciences de l'éducation de l'Universidad Juárez Autónoma de Tabasco (2003). Elle a été admise en 2005 au programme international de bourses d'études supérieures pour étudiants autochtones de la Fondation Ford, pour effectuer une spécialité en didactique de la langue et de la littérature à l'Université autonome de Barcelone. Elle a reçu le Prix d'État Pat O'tan pour la poésie autochtone (2004) et le premier Prix narratif Y el Bolóm dice… (2005). En 2014, elle a été nominée pour le prix Pushcart, une reconnaissance littéraire pour les meilleures publications aux États-Unis. Sa production poétique et narrative a été incluse dans des anthologies, des journaux, des magazines et des disques compacts au Mexique et à l'étranger. Une partie de son oeuvre a été traduite en catalan, italien, allemand, maya, portugais et anglais. Version Française. Laetitia Vigneron: voix en français. ------------------------- Esta obra radiofónica se creó en colaboración con la poeta zoque Mikeas Sánchez, escritora, productora de radio y traductora zoque de la variante del norte alto. Originaria de Tujsübajk, conocido también como Colonia Guadalupe Victoria, municipio de Chapultenango, Chiapas (México). Es licenciada en Ciencias de la Educación por parte de la Universidad Juárez Autónoma de Tabasco (2003). Fue admitida en 2005 en el programa internacional de becas de posgrado para estudiantes indígenas de la Fundación Ford, para realizar una especialidad en Didáctica de la Lengua y la Literatura de la Universidad Autónoma de Barcelona. Ha sido galardonada con el Premio Estatal de Poesía Indígena Pat O´tan (2004) y primer Premio de Narrativa Y el Bolóm dice… (2005). En 2014 fue nominada al Pushcart Prize, reconocimiento literario para las mejores publicaciones en Estados Unidos. Su producción poética y narrativa ha sido incluida en antologías, periódicos, revistas y discos compactos de México y el extranjero. Parte de su obra está traducida al catalán, italiano, alemán, maya, portugués e inglés. Versión Francesa. Laetitia Vigneron: voz en francés.